
Il modo migliore per rendere i bambini bilingui è iniziare a parlare in inglese con loro fin dalla tenera età. Quando i bimbi sono molto piccoli, il primo approccio in lingua che possiamo avere con loro è la ninna nanna. I neonati sono in grado di apprendere i suoni della seconda lingua proprio dalle canzoni che noi cantiamo loro prima della nanna per calmarli e farli rilassare.
Come si dice ninna nanna in inglese
In italiano chiamiamo “ninna nanna” quella canzone composta da poche strofe e con una musica lenta pensata per far addormentare i neonati.
Devi sapere che in inglese esiste un termine con lo stesso significato: “lullaby”. Questa parola, utilizzata fin dal 16esimo secolo, è una contrazione di “lull”, che vuol dire “cullare”, e “bye-bye”, che vuol dire “ciao”, quindi, per esteso, assume il significato di “cullare finché il neonato si addormenta”
5 ninne nanne in inglese per neonati
La musica è uno dei rimedi più efficaci per calmare i bambini. Se vuoi aggiungere a questo beneficio anche la possibilità di insegnare ai tuoi figli qualche parola in una seconda lingua, ti consiglio di cantare loro una di queste 5 canzoni della ninna nanna in inglese per bambini!

1. Twinkle, Twinkle, Little Star
“Twinkle Twinkle Little Star” è la ninna nanna in inglese più conosciuta, tanto che ha ispirato delle versioni in altre lingue, tra cui “Stella Stellina” in italiano. Il testo originale della canzone proviene da “The Star”, una poesia di Jane Taylor del 1806. La musica invece si basa sulla melodia “Ah! Vous dirai-je maman” del 1761, che era amata perfino da Mozart.
Twinkle Twinkle Little Star,
How I wonder what you are!
Up above the world so high
Like a diamond in the sky.
Twinkle Twinkle Little Star,
How I wonder what you are!
2. Brahms’ Lullaby
Questa ninna nanna, nota in tedesco come “Wiegenlied”, fu pubblicata da Brahms nel 1869 nella sua raccolta “5 Lieder, Op.49”. Per quanto riguarda il testo della canzone, esistono varie versioni in inglese. Io ti propongo di cantare al tuo bambino quella contenuta nell’album di Céline Dion “These are special times”, che è molto semplice e dolce.
Lullaby and good night
In the sky stars are bright
‘Round your head
Flowers gay
Set your slumbers till day
Lullaby and good night
In the sky stars are bright
‘Round your head
Flowers gay
Set you slumbers till day
Close your eyes
Now and rest
May these hours
Be blessed
Close your eyes
Now and rest
May these hours
Be blessed

3. Rock-a-bye baby
“Rock-A-Bye Baby” è una ninna nanna inglese del 18esimo secolo, la cui origine è incerta. Il titolo è molto curioso: si tratta di un’espressione usata dai madrelingua per descrivere l’azione di far addormentare un bambino.
Rock-a-bye, baby, in the tree top
When the wind blows the cradle will rock
When the bough breaks the cradle will fall
Down will come baby, cradle and all
Baby is drowsing, cosy and fair
Mother sits near in her rocking chair
Forward and back, the cradle she swings
Though baby sleeps, he hears what she sings
Rock-a-bye baby, do not you fear
Never mind, baby, mother is near
Wee little fingers, eyes are shut tight
Now sound asleep – until morning light
4. Hush, Little Baby
“Hush, Little Baby” è una ninna nanna originaria del Sud degli Stati Uniti. Nel testo della canzone troviamo una madre che cerca di placare un bambino che piange promettendogli di fargli un regalo e proponendogli una serie di alternative nel caso in cui ci fossero degli imprevisti.
Hush little baby don’t say a word,
Mama’s going to buy you a mockingbird.
And if that mockingbird don’t sing,
Mama’s going to buy you a diamond ring.
And if that diamond ring turns to brass,
Mama’s gonna buy you a looking glass.
And if that looking glass gets broke,
Mama’s gonna buy you a billy goat.
And if that billy goat gets cross,
Mama’s gonna buy you a rocking horse.
And if that rocking horse turns over,
Mama’s gonna buy you a dog named Rover.
And if that dog named Rover won’t bark,
Mama’s gonna buy you a horse and cart.
And if that horse and cart fall down,
you’ll still be the sweetest little baby in town.

5. You Are My Sunshine
Questa canzone nasce come brano country folk ed è stata scritta e registrata per la prima volta da Jimmie Davis e Charles Mitchell nel 1939. Da allora ha raggiunto un grandissimo successo in tutto il Paese e nel mondo. La melodia tranquilla e le parole positive la rendono un’ottima ninna nanna da cantare ai bambini prima di andare a dormire. Ecco l’adattamento della versione originale
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away
The other night dear, as I lay sleeping
I dreamed I held you in my arms
And now that you’re here , my dreams are waking
And I will keep you from all harm
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away
I’ll always love you and make you happy
I’ll pick you up when you’ve fallen down
You turn the sky blue when it is raining
You’ll always keep the sunshine around
You are my sunshine, my only sunshine
You make me happy when skies are gray
You’ll never know dear, how much I love you
Please don’t take my sunshine away
La ninna nanna di solito si canta ai neonati, ma sono certa che anche i tuoi bimbi più grandi si affezioneranno a qualcuna di queste canzoni.
Seguimi anche sui social, pubblico contenuti su Instagram, Youtube, Tik Tok e Facebook!
☀️ #allegralu