7 modi per dire peluche in inglese

I peluche sono dei compagni inseparabili durante l’infanzia: alcuni bambini non riescono neppure a dormire senza abbracciarne uno. Se vuoi pian piano abituare i tuoi bimbi a una seconda lingua, è sempre bene cominciare da oggetti per loro famigliari, per questo potrebbe esserti utile sapere come si dice “peluche” in inglese. Pensa che esistono ben 7 espressioni con questo significato!
L’origine dei peluche
I peluche sono stati messi in commercio per la prima volta dall’azienda tedesca Steiff alla fine del XIX secolo. Tuttavia, la svolta è arrivata nel 1903, quando un signore di New York ha prodotto il primo Teddy Bear. Da allora grandi e piccini non hanno più potuto fare a meno dei peluche. C’è addirittura chi li colleziona!

Fin dalle loro origini, questi giocattoli si sono distinti per la loro somiglianza a una bambola a forma di animale e la loro imbottitura con materiali morbidi, come la lana e la seta. Dal nome utilizzato per indicare questo mix di tessuti, ovvero il francese “pelouche”, è poi nato il termine “peluche” con cui chiamiamo tuttora questi giocattoli in italiano.
7 parole che si traducono con “peluche” in inglese
A differenza dell’italiano, dove la parola “peluche” è utilizzata universalmente per indicarli tutti, ci sono invece ben 7 modi per indicare questi giocattoli in inglese. A seconda di dove ci si trovi, potrai sentire diverse espressioni contenenti uno di questi aggettivi: “plush”, “stuffed”, “soft” e “cuddly”.
1. Plush toy
“Plush toy” è uno dei termini più utilizzati negli Stati Uniti con il significato di “peluche”. È formato dall’aggettivo “plush”, che deriva dal francese “pelouche” e si può tradurre con “morbido”, e dal sostantivo “toy”, che si traduce con “giocattolo”.
2. Plushie
Invece di “plush toy”, si può dire semplicemente “plushie”. Visto che è corto e semplice da ricordare, è il termine ideale da insegnare ai tuoi figli se sono all’asilo o alla scuola materna.
3. Stuffed animal
“Stuffed animal” significa letteralmente “animale imbottito”. Infatti, “stuffed” deriva dall’inglese antico “stoff” che significa “riempire” o “imbottire”. Probabilmente quest’espressione, molto diffusa negli Stati Uniti, si riferisce al fatto che spesso i peluche raffigurano degli animali.

4. Stuffed toy
In pratica, “stuffed toy” è una variante del termine “stuffed animal”. Si tratta sempre di un termine dell’inglese americano. Tuttavia, in questo caso ci si riferisce a un “giocattolo” (“toy”) invece che a un “animale” (“animal”).
5. Stuffy
Negli Stati Uniti “stuffed animal” e “stuffed toy” possono essere sostituiti da un termine più affettuoso: “stuffy”. Questa parola è molto più facile da imparare, dunque è adatta ai bambini piccoli.
6. Soft toy
Dopo aver visto qualche termine americano, eccone finalmente uno che si utilizza in Gran Bretagna: “soft toy”. La traduzione letterale è “giocattolo morbido”.

7. Cuddly toy
In Inghilterra esiste anche un termine più affettuoso per indicare i giocattoli imbottiti. Sto parlando di “cuddly toy”, che potresti tradurre in maniera letterale con “giocattolo tenero”. Pensa che il verbo “cuddle”, che ha la stessa radice di “cuddly”, significa “coccolare”: proprio come il trattamento che il tuo bambino riserva al suo teddy bear!
Potrai scegliere di usare con tuo figlio quello che più ti piace, se, come me, vivi in Italia e nessuno dei due genitori è straniero, mentre ti consiglio di utilizzare la versione più usata nel paese dove vivi, se sei all’estero, o nel paese del genitore straniero, che sia inglese, americano, canadese, ecc.
Per conoscere il nome degli altri giocattoli in inglese, leggi l’articolo che ho scritto con tutti i giocattoli più comuni!
Seguimi anche sui social, pubblico contenuti su Youtube, Facebook e Instagram!
☀️ #allegralu
L'articolo 7 modi per dire peluche in inglese proviene da allegraLu.
A chi potrebbe piacere questo articolo?




